“Narrative analysis is an activity of cultural analysis.”
The
statement by Mieke Bal can be read fruitfully in two ways: “narrative analysis
is an activity of analyzing the culture that produced the narrative” and
“narrative analysis is an activity of analyzing one’s own culture.” These two readings are not mutually
exclusive, and indeed, Bal’s “true” meaning may be found in reading her
statement both ways at once. If narrative
provides an avenue by which one culture can come into contact with another, then
narrative analysis can be the act of analyzing the intersection of those two
(or more) cultures.
At its most
basic level, narrative analysis identifies some of the values held by the
culture that produced the narrative in question. Cinderella’s ultimate fate, happy marriage to
royalty in a castle, speaks volumes about the culture that produced it. Royalty is the ideal. That the prince marries the common Cinderella
alludes to another cultural value.
Royalty is still connected with the common class, and indeed may need
periodic injections of common blood to maintain its vitality. Isn’t that our hope for Kate? That her fresh genes will counteract the
royal trend towards frog eyes and weak chins?
That
simple, and admittedly juvenile analysis of Cinderella in turn speaks volumes
about my own culture. That I identify
“royalty=ideal” as an aspect of the culture that produced Cinderella implies
that it is not an aspect of my own because if it was, I might not identify it
at all, instead seeing it as some universal constant not worth mentioning. But what speaks even more about my own
culture is the way in which I express it, my discourse. My irreverence speaks to my culture’s disregard
for the entire institute of royalty and its attendant castles.
And it is
at the level of discourse that the narrative speaks more about the culture that
produced it as well. There is a singular
Cinderella fabula, but there are many Cinderella stories made by many different
cultures, each with its own subtle and not so subtle changes from the “original.” And the ways in which these different “versions”
differ from one another say a great deal about what the cultures that produce
them found valuable in Cinderella’s tale.
And how we
identify and speak about those differences says a great deal about our own
culture. This may seem circular, and
perhaps it is, but I prefer to visualize it as centrifugal, allowing us to separate
and examine different elements like so much plasma and platelets.
Hi, Ted,
ReplyDeleteYes, the tale of Cinderella or even the "plot" of Cinderella portray this Westernized cultural ideal. I wonder if the rest of the world has something like the Cinderella story. Although I am unsure now and although it may be a silly remark, I am tempted to say that even the Eastern cultures have some sort of a Cinderella story. I am almost sure that these Eastern countries have something similar that reflects their cultures. I want to say Arabian Nights, but I don't know that my argument would stand or maybe it would.
Best,
Aida
Those fans of the Aarne-Thompson Tale Type Index might disagree that there is only one Cinderella fabula, as a side note.
ReplyDeleteI'm not particularly invested in the idea of "types" and so forth, but your idea does offer one intriguing use for them, in analyzing this idea of intersection of cultures!